JANUARY 3, 1891
The conspiracy against the Congress
साजिश कांग्रेस के खिलाफ
1. THE WOUND CAUSED BY THE OFFICIAL SECRETS’ ACT HAS HAD scarcely time to heal before another act of official folly has placed the rulers and the ruled in a position of uncompromising hostility if not positive hatred.
1. घाव द्वारा सरकारी गोपनीयता 'अधिनियम पहुंचा गया है शायद ही पहले आधिकारिक मूर्खता का एक और अधिनियम शासकों रखा गया है और एक स्थिति में फैसला सुनाया चंगा करने के लिए समय समझौता दुश्मनी सकारात्मक नहीं तो घृणा।
2. The indignation that was aroused in the Congress Hall by the ill-advised and foolish notification in the Calcutta papers interdicting the attendance of Government officials at Congress meetings has suddenly radiated far and wide.
2. आक्रोश है कि गया था जगाया कांग्रेस हॉल में से बीमार की सलाह दी कांग्रेस बैठकों अचानक है पर सरकारी अधिकारियों की उपस्थिति interdicting कलकत्ता पत्र में और मूर्ख अधिसूचना निकलने दूर-दूर तक।
3. Nobody could for a moment entertain the faintest suspicion that a Government presided over by an English statesman, trained in the free atmosphere of Britain and inured to the tactics of party politics could be a party to the secret conspiracy set up against the Congress by individual members among the officials.
3. एक पल के लिए कोई भी मनोरंजन कर सकता है सबसे मंद संदेह है कि एक सरकार की अध्यक्षता एक अंग्रेजी राजनेता ने कब्जा, प्रशिक्षित ब्रिटेन के मुक्त वातावरण में और त्रस्त था करने के लिए रणनीति पार्टी राजनीति के रहस्य के लिए एक पार्टी हो सकता है साजिश कांग्रेस के खिलाफ द्वारा स्थापित अधिकारियों के बीच व्यक्तिगत सदस्य।
4. That the representative of the gracious Sovereign who had pledged herself to be bound to her Indian subjects by the same obligations of duty as bind her to her English subjects should have committed himself to such an inconsiderate act of wanton aggression upon the feelings of a people who, whatever may be their shortcomings, have never lacked in their devotion to the Queen and the British nation, should cause intense pain and surprise in the hearts of all well-wishers of British rule.
4. यह कि अनुग्रहकारी संप्रभु का प्रतिनिधि जिसने अपने भारतीय विषयों के लिए कर्तव्यों के समान दायित्वों से बंधे होने का वचन दिया था, उसे अपने अंग्रेजी विषयों के लिए बाध्य करना चाहिए था, जो कि उसकी भावनाओं पर सख्त आक्रामकता के एक असंगत कृत्य के लिए खुद को प्रतिबद्ध होना चाहिए। जो लोग, जो भी उनकी कमियां हो सकती हैं, उनकी कभी भी रानी और ब्रिटिश राष्ट्र के प्रति समर्पण में कमी नहीं होती है, उन्हें ब्रिटिश शासन के सभी शुभचिंतकों के दिलों में तीव्र दर्द और आश्चर्य होना चाहिए ।
5. That solid foundation of popularity which Lord Ripon had wisely laid and which the shrewdness and statesmanship of Lord Dufferin did not allow to be seriously disturbed, has been left to “the illustrious bearer of an historic name” to be thoughtlessly thrown down. Jealous, suspicious and timid, the Government have
been devising one plan after another to take the wind out of the sails of the Congress, forgetting that the wind which they aim at has not been moving the Congress hitherto.
5. लोकप्रियता की वह ठोस नींव जो लॉर्ड रिपन ने समझदारी से रखी थी और जिसे लॉर्ड डफरिन की शिद्दत और शालीनता ने गंभीरता से परेशान नहीं होने दिया, उसे " एक ऐतिहासिक नाम के शानदार वाहक " के रूप में छोड़ दिया गया है। ईर्ष्यालु, संदिग्ध और डरपोक , सरकार के पास है दिया तैयार एक के बाद एक योजना से बाहर हवा लेने के लिए पाल कांग्रेस के, भूल है कि हवा जो वे करना नहीं किया गया है कांग्रेस चलती अब तक ।
6. There are, indeed, English as well as Indian officials who heartily sympathise with the efforts of the Congress for the reform of serious political abuses; but their sympathies from the very nature of their position have been more or less of a passive character. A strong official phalanx, on the other hand, has always been opposing it tooth and nail, setting man against man and race against race.
6. रहे हैं, वास्तव में , अंग्रेजी के साथ-साथ भारतीय अधिकारियों, जो दिल से गंभीर राजनीतिक के सुधार के लिए कांग्रेस के प्रयासों के साथ सहानुभूति का हनन ; लेकिन उनकी स्थिति की प्रकृति से उनकी सहानुभूति एक निष्क्रिय चरित्र की कम या ज्यादा रही है । दूसरी ओर, एक मजबूत आधिकारिक फाल्नेक्स हमेशा दांत और नाखून का विरोध करता रहा है, जो आदमी को आदमी के खिलाफ खड़ा करता है और दौड़ के खिलाफ दौड़ता है।
7. A Lieutenant-Governor wrote “Democracy not suited to India” and found a knee-crooking aristocrat in the Rajah of Bhinga to claim its authorship. Sir Syed Ahmed stood forth for a time as the head of the opposition; but the unholy alliance with Rajah Siva Prasad and the Lucknow printer ended in the now famous war of the “patriots”.
7. एक लेफ्टिनेंट गवर्नर ने लिखा है "लोकतंत्र नहीं अनुकूल भारत के लिए" और एक पाया घुटने crooking रईस अपने दावा करने के लिए भिनगा के राजा को में ग्रन्थकारिता । सर सैयद अहमद कुछ समय के लिए विपक्ष के प्रमुख के रूप में आगे रहे; लेकिन राजा शिव प्रसाद और लखनऊ प्रिंटर के साथ अपवित्र गठबंधन " देशभक्तों" के अब प्रसिद्ध युद्ध में समाप्त हो गया ।
8. The Congress has been fighting its way independently of the support and in spite of the active opposition of all such formidable men; and what is the result?
8. कांग्रेस समर्थन के स्वतंत्र रूप से और ऐसे सभी दुर्जेय पुरुषों के सक्रिय विरोध के बावजूद लड़ रही है ; और परिणाम क्या है?
9. Do the Government expect anything better from the forced boycotting of the
Congress by their servants? But there is another side to the question, which is too important to be ignored. How far is individual liberty to be restrained by official position? It is, no doubt, a wholesome principle that Government officials ought not to exert themselves in collecting subscription from the public.
9. क्या सरकार को मजबूरन बहिष्कार से कुछ बेहतर की उम्मीद है उनके नौकरों द्वारा कांग्रेस? लेकिन सवाल का एक और पक्ष भी है, जिसे नजरअंदाज किया जाना बहुत जरूरी है। कितनी दूर अलग-अलग है स्वतंत्रता किए जाने पर रोक लगा दी आधिकारिक स्थिति से? यह कोई संदेह नहीं है, एक है पौष्टिक सिद्धांत यह है कि सरकारी अधिकारियों चाहिए करने के लिए नहीं डालती जनता से सदस्यता इकट्ठा करने में खुद को।
10. We only wish that it had been adhered to in all cases. Again no reasonable objection could be taken to the ruling that Government officials ought not to take part in criticising the Government, provided that the observance of the rule is more consistently enforced.
10. हम केवल यही चाहते हैं कि इसका सभी मामलों में पालन किया गया हो । फिर कोई उचित आपत्ति सत्तारूढ़ कि सरकारी अधिकारियों के लिए ले जाया जा सकता चाहिए प्रदान की है कि सरकार की आलोचना में भाग न लेने का पालन शासन के अधिक लगातार लागू की जाती है।
11. But to go beyond this, to dictate his private movements, to limit his enjoyments, to forbid his communion with an individual or a body of individuals, to direct where he is to go and where he is not to go, is unalloyed despotism which those entrusted with the administration of India ought to be ashamed to proclaim to the civilised world.
11. लेकिन जाने के लिए परे , उनके निजी आंदोलनों हुक्म के लिए, उनके आनंदों सीमित करने के लिए, को यह न करे उसके ऐक्य एक व्यक्ति या व्यक्तियों की एक संस्था के साथ, निर्देशित करने के लिए जहां वह जाना और वह जाने के लिए नहीं है, जहां है, है विशुद्ध निरंकुशता जिन लोगों को भारत का प्रशासन सौंपा गया था , उन्हें सभ्य दुनिया की घोषणा करने में शर्म आनी चाहिए ।
12. The Congress is a magnificent assembly and officials as well as non-officials may be curious to see what it is like. AntiCongressmen no less than Congressmen must share this curiosity. Government seem to have deluded themselves into the belief that the people of India will calmly put up with this insulting resolution as they have done with other resolutions.
12. कांग्रेस एक शानदार विधानसभा है और अधिकारियों के साथ-साथ गैर-अधिकारी भी यह देखने के लिए उत्सुक हो सकते हैं कि यह कैसा है। एंटीकॉन्ग्रेसमैन से कम नहीं कांग्रेसियों को इस जिज्ञासा को साझा करना चाहिए। सरकार इस विश्वास में खुद को बहकाने में लगी है कि भारत के लोग शांति से इस अपमानजनक संकल्प को पूरा करेंगे जैसा कि उन्होंने अन्य प्रस्तावों के साथ किया है।
13. There is, however, a limit for everything; and an impudent aggression of this sort on the liberty of the people will be resented throughout the whole country. The authorities in England will also be pressed and will feel themselves bound to give their verdict on the conduct of the Indian Government.
13. हालांकि, सब कुछ के लिए एक सीमा है; और एक दिलेर लोगों की स्वतंत्रता पर इस तरह की आक्रामकता की जाएगी विरोध पूरे देश भर में। इंग्लैंड में अधिकारियों को भी दबाया जाएगा और वे खुद को भारत सरकार के आचरण पर अपना फैसला देने के लिए बाध्य महसूस करेंगे ।
14. We understand that it has been resolved upon to address the Secretary of State for India on the subject; and if Lord Cross will have the courage to face the House of Commons he may endorse the action taken by the Government of India. But it is too much to suppose that he will court a defeat.
14. हम समझते हैं कि इस विषय पर भारत के विदेश मंत्री को संबोधित करने के लिए इसे हल किया गया है ; और यदि लॉर्ड क्रॉस हाउस ऑफ कॉमन्स का सामना करने का साहस करेगा तो वह भारत सरकार द्वारा की गई कार्रवाई का समर्थन कर सकता है। लेकिन यह मान लेना बहुत अधिक है कि वह हार को दरकिनार करेगा।
15. If, however, the House of Commons be called upon to express themselves on the question, there will be shaking of the head in several quarters. We cannot imagine that a statesman of Lord Lansdowne’s stamp would give his adherence to a reactionary policy without calculating the consequences.
15. यदि, हालांकि, हाउस ऑफ कॉमन्स को इस सवाल पर खुद को व्यक्त करने के लिए कहा जाता है, तो कई तिमाहियों में सिर हिलाना होगा । हम कल्पना नहीं कर सकते कि लॉर्ड लैंसडाउन के स्टांप के एक राजनेता परिणाम की गणना किए बिना एक प्रतिक्रियावादी नीति का पालन करेंगे ।
16. On the contrary, we are perfectly willing to believe that the notification in question has been issued without his Lordship’s sanction or authority. If so, his Lordship is bound for the sake of his own reputation as well as that of the Government he presides over and the Sovereign he represents, to repudiate the notification which is as scandalous as it is mischievous and disabuse the public
mind of the notion that methods such as are worthy only of Russia could be inaugurated and enforced under the sway of Britain.
16. इसके विपरीत , हम यह मानने के लिए पूरी तरह से तैयार हैं कि प्रश्न में अधिसूचना उसके लॉर्डशिप की मंजूरी या प्राधिकरण के बिना जारी की गई है । यदि ऐसा है, तो उसका आधिपत्य उसकी अपनी प्रतिष्ठा के लिए बाध्य है और साथ ही वह सरकार की अध्यक्षता करता है और वह जिस संप्रभु का प्रतिनिधित्व करता है, वह अधिसूचना को निरस्त करने के लिए है जो कि उतना ही निंदनीय है जितना कि यह सार्वजनिक रूप से शरारती और भ्रामक है धारणा का मन है कि इस तरह के तरीकों के रूप में केवल रूस के योग्य किया जा सकता है का उद्घाटन किया और लागू किया तहत बोलबाला ब्रिटेन की।
17. As for the extremely moderate and reasonable demands of the Congress, they will be granted sooner or later. The justice of the most important of the measures put forth by the Congress has been generally admitted and victory is within measurable distance. Having conceded one by one all that the Congress asks for, no particular purpose will be served by the open hostility shown to the institution.
17. कांग्रेस की अत्यंत उदार और उचित मांगों के लिए, उन्हें जल्द या बाद में प्रदान किया जाएगा । उपायों के सबसे महत्वपूर्ण में से न्याय डाल आगे कांग्रेस द्वारा आम तौर पर भर्ती कराया गया है और जीत दर्जे दूरी पर है। एक के बाद एक सभी को स्वीकार करते हुए, जो कांग्रेस मांगती है, संस्था को दिखाई गई खुली दुश्मनी से कोई विशेष उद्देश्य नहीं होगा ।
18. It can only keep up that soreness and bitterness of feeling which it has been the earnest endeavour of many a patriotic Englishman to remove, replacing it by a oneness of feeling and sentiment, strengthened by the common desire of preserving the interdependence of the two countries and solidarity of the Empire as a whole.
18. यह केवल उस व्यथा और कड़वाहट को महसूस कर सकता है, जिसे हटाने के लिए कई देशभक्त अंग्रेजों का सबसे कम प्रयास रहा है , यह भावना और भावना की एकता के द्वारा प्रतिस्थापित करना , दोनों की अन्योन्याश्रयता को संरक्षित करने की सामान्य इच्छा से मजबूत हुआ। एक पूरे के रूप में देशों और साम्राज्य की एकजुटता ।
19. God forbid that the thoughtlessness of individual rulers should tend to the alienation of the feelings of the people from a noble race which has spread its influence for good over all parts of the world and has been the proclaimer of liberty to all races.
19. भगवान न करे कि अल्हड़ी व्यक्ति शासकों के चाहिए करते हैं करने के लिए अलगाव की भावना एक से लोगों की भावनाओं के महान दौड़ जो दुनिया के सभी भागों पर अच्छाई के लिए अपने प्रभाव में फैल गया है और के प्रचार किया गया है स्वतंत्रता सभी जातियों के लिए।
Comments